Proclaim! in the name of thy Lord and Cherisher, Who
created.
মুখস্থ নয় শুধু কয়েক বার (৫ বার)
রিডিং পড়ুন।
Abykxjbwbf©i
AvZ¥-cÖZ¨qx ¯^í mg‡q m‡e©vËg c×wZ‡Z KziAvb eySv/wk¶vi j‡¶¨
“ঘরে
বসে আরবী কোরানের ভাষা শিক্ষা কোর্স-২০২২
Key to success in the Holy Quran.
|
For All |
Classes |
|
Students |
|
|
Learners |
|
|
Readers |
†gvt Dgi dvরুK
we. G (Abvm©), Gg. G (ivtwe), Kvwgj Zvdmxi (Btwe), `vIiv‡q nv`xm
(KIgx),
`y‡e©va¨
welqvejxi mnR‡eva¨ Dc¯’vcbv
দূরালাপনীঃ ০১৭১৭৯৫৪৩৪৭
|
5rd Class |
Verb-233-240 |
Non Verb-449-460 |
(সোমবার) ০৫-০৯-২০২২ ) |
সূরা বাকারা-৬১ থেকে ৭৫
سورة
البقرة
بسم الله الرحمن الرحيم
وَإِذْ
قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَنْ نَصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَاحِدٍ
|
وَإِذْ |
قُلْتُمْ |
يَٰمُوسَىٰ |
لَن |
نَّصْبِرَ |
عَلَىٰ |
طَعَامٍ |
وَٰحِدٍ |
|
এবং (স্মরণ করো) |
বলেছিলে তোমরা |
'হে মুসা |
কখনও না |
আমরা ধৈর্য ধরতে পারব |
উপর |
খানার |
একই (ধরণের) |
|
And when |
you said |
"O Musa! |
Never (will) |
we endure |
[on] |
food |
(of) one (kind) |
فَادْعُ
لَنَا رَبَّكَ
|
فَٱدْعُ |
لَنَا |
رَبَّكَ |
|
তাই দুআ করো |
আমাদের জন্য |
তোমার রবের কাছে |
|
so pray |
for us |
(to) your Lord |
يُخْرِجْ
لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ
|
يُخْرِجْ |
لَنَا |
مِمَّا |
تُنۢبِتُ |
ٱلْأَرْضُ |
|
(যেন) বের করেন তিনি |
আমাদের জন্য |
তাহতে যা |
উৎপাদন করে |
মাটি |
|
to bring forth |
for us |
out of what |
grows |
the earth |
مِنْ
بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا
|
مِنۢ |
بَقْلِهَا |
وَقِثَّآئِهَا |
وَفُومِهَا |
وَعَدَسِهَا |
وَبَصَلِهَا |
|
অর্থাৎ |
তার শাকসবজি |
ও তার শশা কাকুড় |
ও তার গম (বা রসুন) |
ও তার মুশুর ডাল |
ও তার পেয়াজ (ইত্যাদি)'' |
|
of |
its herbs |
[and] its
cucumbers |
[and] its garlic |
[and] its
lentils |
and its
onions" |
قَالَ
أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى
|
قَالَ |
أَتَسْتَبْدِلُونَ |
ٱلَّذِى |
هُوَ |
أَدْنَىٰ |
|
তিনি বললেন |
'কি তোমরা পরিবর্তন করতে চাও |
তাই |
যা |
নগণ্য জিনিষ |
|
He said |
"Would you
exchange |
that which |
[it] |
(is) inferior |
بِالَّذِي
هُوَ خَيْرٌ
|
بِٱلَّذِى |
هُوَ |
خَيْرٌ |
|
সেটার পরিবর্তে |
যা |
উত্তম |
|
for that which |
[it] |
(is) better? |
اهْبِطُوا
مِصْرًا
|
ٱهْبِطُوا۟ |
مِصْرًا |
|
(তাহলে) তোমরা নামো |
(কোনো) শহরে |
|
Go down |
(to) a city |
فَإِنَّ
لَكُمْ مَا سَأَلْتُمْ
|
فَإِنَّ |
لَكُم |
مَّا |
سَأَلْتُمْ |
|
অতঃপর নিশ্চয়ই |
তোমাদের জন্য (পাবে) |
যা |
তোমরা চেয়েছ'' |
|
so indeed |
for you |
(is) what |
you have asked
(for)" |
وَضُرِبَتْ
عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ
|
سَأَلْتُمْ |
وَضُرِبَتْ |
عَلَيْهِمُ |
وَٱلْمَسْكَنَةُ |
|
তোমরা চেয়েছ'' |
এবং আপতিত হলো |
তাদের উপর |
ও অনটন |
|
you have asked
(for)" |
And were struck |
on them |
and the misery |
وَبَاءُوا
بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ
|
وَبَآءُو |
بِغَضَبٍ |
مِّنَ |
ٱللَّهِ |
|
এবং পরিবেষ্টিত হল তারা |
রাগের |
পক্ষ হতে |
আল্লাহ্র |
|
and they drew on
themselves |
wrath |
of |
Allah |
ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ
|
ذَٰلِكَ |
بِأَنَّهُمْ |
كَانُوا۟ |
يَكْفُرُونَ |
بِـَٔايَٰتِ |
ٱللَّهِ |
|
এটা |
এ কারণে যে তারা |
তারা ছিল |
অস্বীকার করতে |
আয়াতগুলোর প্রতি |
আল্লাহ্র |
|
That (was) |
because they |
used to |
disbelieve |
in (the) Signs |
(of) Allah |
وَيَقْتُلُونَ
النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ
|
وَيَقْتُلُونَ |
ٱلنَّبِيِّۦنَ |
بِغَيْرِ |
ٱلْحَقِّ |
|
ও তারা হত্যা করছিল |
নবীদেরকে |
ব্যাতীত |
ন্যায়ভাবে |
|
and kill |
the Prophets |
without (any) |
[the] right |
ذَلِكَ
بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (61)
|
ذَٰلِكَ |
بِمَا |
عَصَوا۟ |
وَّكَانُوا۟ |
يَعْتَدُونَ |
|
এটা |
একারণে যে |
তারা অবাধ্যতা করেছিল |
এবং করে |
তারা সীমালঙ্ঘন |
|
That |
(was) because |
they disobeyed |
and they were |
transgressing |
إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ
|
إِنَّ |
ٱلَّذِينَ |
ءَامَنُوا۟ |
وَٱلَّذِينَ |
هَادُوا۟ |
وَٱلنَّصَٰرَىٰ |
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ |
|
নিশ্চয়ই |
যারা |
ঈমান এনেছে |
কিংবা যারা |
ইহুদী হয়েছে |
এবং খ্রিষ্টান |
ও সাবী |
|
Indeed |
those who |
believed |
and those who |
became Jews |
and the
Christians |
and the Sabians
- |
مَنْ
آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
|
مَنْ |
ءَامَنَ |
بِٱللَّهِ |
وَٱلْيَوْمِ |
ٱلْءَاخِرِ |
|
যে (কেউ) |
ঈমান আনবে |
আল্লাহ্র উপর |
ও দিনে |
আখিরাতের |
|
who |
believed |
in Allah |
and the Day |
[the] Last |
وَعَمِلَ صَالِحًا
|
وَعَمِلَ |
صَٰلِحًا |
|
এবং কাজ করবে |
সৎ |
|
and did |
righteous deeds |
فَلَهُمْ
أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ
|
فَلَهُمْ |
أَجْرُهُمْ |
عِندَ |
رَبِّهِمْ |
|
ফলে তাদের জন্য |
তাদের পুরস্কার (থাকবে) |
কাছে |
তাদের রবের |
|
so for them |
(is) their
reward |
with |
their Lord |
وَلَا
خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (62)
|
وَلَا |
خَوْفٌ |
عَلَيْهِمْ |
وَلَا |
هُمْ |
يَحْزَنُونَ |
|
এবং না |
ভয় (থাকবে) |
তাদের জন্য |
আর না |
তারা |
দুঃখিত হবে |
|
and no |
fear |
on them |
and not |
they |
will grieve |
وَإِذْ
أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ
|
وَإِذْ |
أَخَذْنَا |
مِيثَٰقَكُمْ |
وَرَفَعْنَا |
فَوْقَكُمُ |
ٱلطُّورَ |
|
এবং (স্মরণ করো) যখন |
আমরা গ্রহণ করেছিলাম |
তোমাদের প্রতিশ্রুতি |
এবং আমরা উঠিয়ে নিয়েছিলাম |
তোমাদের উপর |
তুর পাহাড় |
|
And when |
We took |
your covenant |
and We raised |
over you |
the mount |
خُذُوا
مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ
|
خُذُوا۟ |
مَآ |
ءَاتَيْنَٰكُم |
بِقُوَّةٍ |
|
'(আর বলেছিলাম)তোমরা গ্রহণ করো |
যা |
তোমাদেরকে আমরা দিয়েছি |
শক্তভাবে |
|
"Hold |
what |
We have given
you |
with strength |
وَاذْكُرُوا
مَا فِيهِ
|
وَٱذْكُرُوا۟ |
مَا |
فِيهِ |
لَعَلَّكُمْ |
|
এবং তোমরা স্মরণ রাখো |
(তা)যা |
তার মধ্যে(আছে) |
তোমরা যাতে |
|
and remember |
what |
(is) in it |
perhaps you |
لَعَلَّكُمْ
تَتَّقُونَ (63)
|
لَعَلَّكُمْ |
تَتَّقُونَ |
|
তোমরা যাতে |
তাকওয়া অবলম্বন করতে পার'' |
|
perhaps you |
(would become)
righteous" |
ثُمَّ
تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
|
ثُمَّ |
تَوَلَّيْتُم |
مِّنۢ |
بَعْدِ |
ذَٰلِكَ |
|
আবার |
তোমরা ফিরে গিয়েছিলে |
(থেকে) |
পর থেকে |
এর |
|
Then |
you turned away |
from |
after |
that |
فَلَوْلَا
فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ
|
فَلَوْلَا |
فَضْلُ |
ٱللَّهِ |
عَلَيْكُمْ |
وَرَحْمَتُهُۥ |
|
যদি তাই না (হতো) |
অনুগ্রহ |
আল্লাহ্র |
তোমাদের উপর |
ও তার দয়া |
|
So if not |
(for the) Grace |
(of) Allah |
upon you |
and His Mercy |
لَكُنْتُمْ
مِنَ الْخَاسِرِينَ (64)
|
لَكُنتُم |
مِّنَ |
ٱلْخَٰسِرِينَ |
|
তোমরা অবশ্যই হতে |
অন্তর্ভুক্ত |
ক্ষতিগ্রস্তদের |
|
surely you would
have been |
of |
the losers |
وَلَقَدْ
عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ
|
وَلَقَدْ |
عَلِمْتُمُ |
ٱلَّذِينَ |
ٱعْتَدَوْا۟ |
مِنكُمْ |
فِى |
ٱلسَّبْتِ |
|
এবং নিশ্চয়ই |
তোমরা জেনেছো |
তাদেরকে যারা |
সীমালঙ্ঘন করেছিল |
তোমাদের মধ্য হতে |
সম্পর্কে |
শনিবারের (বিধান) |
|
And indeed |
you knew |
those who |
transgressed |
among you |
in |
the (matter of)
Sabbath |
فَقُلْنَا
لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (65)
|
فَقُلْنَا |
لَهُمْ |
كُونُوا۟ |
قِرَدَةً |
خَٰسِـِٔينَ |
|
আমরা তখন বলেছিলাম |
তাদের |
'তোমরা হও |
বানর |
ঘৃণিত'' |
|
So We said |
to them |
"Be |
apes |
despised" |
فَجَعَلْنَاهَا
نَكَالًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا
|
فَجَعَلْنَٰهَا |
نَكَٰلًا |
لِّمَا |
بَيْنَ |
يَدَيْهَا |
|
আমরা এরপর এটাকে বানিয়েছি |
(শিক্ষামূলক) শাস্তি |
তাদের জন্য যারা (ছিল) |
আগে(মাঝে) |
তার(হাতের) |
|
So We made it |
a deterrent
punishment |
for those |
(in) front |
(of) them |
وَمَا
خَلْفَهَا
|
وَمَا |
خَلْفَهَا |
|
ও যারা (ছিল) |
তারপরে |
|
and those |
after them |
وَمَوْعِظَةً
لِلْمُتَّقِينَ (66)
|
وَمَوْعِظَةً |
لِّلْمُتَّقِينَ |
|
এবং উপদেশ |
মুত্তাকীদের জন্য |
|
and an
admonition |
for those who
fear (Allah) |
وَإِذْ
قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ
|
وَإِذْ |
قَالَ |
مُوسَىٰ |
لِقَوْمِهِۦٓ |
|
এবং (স্মরণ কর) যখন |
বলেছিল |
মুসা |
তার জাতির উদ্দেশে |
|
And when |
said |
Musa |
to his people |
إِنَّ
اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً
|
إِنَّ |
ٱللَّهَ |
يَأْمُرُكُمْ |
أَن |
تَذْبَحُوا۟ |
بَقَرَةً |
|
'নিশ্চয়ই |
আল্লাহ্ |
তোমাদের নির্দেশ দিচ্ছেন |
যে |
তোমরা জবাই কর |
একটি গাভীকে'' |
|
"Indeed |
Allah |
commands you |
that |
you slaughter |
a cow" |
قَالُوا
أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا
|
قَالُوٓا۟ |
أَتَتَّخِذُنَا |
هُزُوًا |
|
তারা বলেছিল |
'আমাদের তুমি গ্রহণ করেছ কি |
বিদ্রুপের (বস্তু) হিসেবে'' |
|
They said |
"Do you
take us |
(in)
ridicule" |
قَالَ
أَعُوذُ بِاللَّهِ
|
قَالَ |
أَعُوذُ |
بِٱللَّهِ |
|
সে বলল |
'আমি আশ্রয় চাই |
আল্লাহ্র কাছে |
|
He said |
"I seek
refuge |
in Allah |
أَنْ
أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (67)
|
أَنْ |
أَكُونَ |
مِنَ |
ٱلْجَٰهِلِينَ |
|
যে |
আমি হব |
অন্তর্ভুক্ত |
মূর্খদের'' |
|
that |
I be |
among |
the
ignorant" |
قَالُوا
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
|
قَالُوا۟ |
ٱدْعُ |
لَنَا |
رَبَّكَ |
|
তারা বলেছিল |
'দোয়া করো |
আমাদের জন্য |
তোমার রবের কাছে (যেন) |
|
They said |
"Pray |
for us |
(to) your Lord |
يُبَيِّنْ
لَنَا مَا هِيَ
|
يُبَيِّن |
لَّنَا |
مَا |
هِىَ |
|
তিনি বর্ননা করেন |
আমাদের জন্য |
কেমন |
সেটা'' |
|
to make clear |
to us |
what |
it (is)" |
قَالَ
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ
|
قَالَ |
إِنَّهُۥ |
يَقُولُ |
إِنَّهَا |
بَقَرَةٌ |
|
সে বলল |
'তিনি নিশ্চয়ই |
বলেন |
'তা নিশ্চয়ই |
একটি গাভী |
|
He said |
"Indeed He |
says |
"[Indeed]
it |
(is) a cow |
لَا
فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ
|
لَّا |
فَارِضٌ |
وَلَا |
بِكْرٌ |
|
না |
বুড়ো |
আর না |
বাচ্চা |
|
not |
old |
and not |
young |
عَوَانٌ
بَيْنَ ذَلِكَ
|
عَوَانٌۢ |
بَيْنَ |
ذَٰلِكَ |
|
মধ্যম বয়সের |
মাঝামাঝি |
এর'' |
|
middle aged |
between |
that" |
فَافْعَلُوا
مَا تُؤْمَرُونَ (68)
|
فَٱفْعَلُوا۟ |
مَا |
تُؤْمَرُونَ |
|
অতএব তোমরা করো |
যা |
তোমাদেরকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে'' |
|
so do |
what |
you are
commanded" |
قَالُوا
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
|
قَالُوا۟ |
ٱدْعُ |
لَنَا |
رَبَّكَ |
|
তারা বলেছিল |
'দোয়া করো |
আমাদের জন্য |
তোমার রবের কাছে |
|
They said |
"Pray |
for us |
(to) your Lord |
يُبَيِّنْ
لَنَا مَا لَوْنُهَا
|
يُبَيِّن |
لَّنَا |
مَا |
لَوْنُهَا |
|
তিনি বর্ণনা করেন (যেন) |
আমাদের জন্য |
কী হবে |
তার রং'' |
|
to make clear |
to us |
What |
(is) its
color" |
قَالَ
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا
|
قَالَ |
إِنَّهُۥ |
يَقُولُ |
إِنَّهَا |
بَقَرَةٌ |
صَفْرَآءُ |
فَاقِعٌ |
لَّوْنُهَا |
|
সে বলল |
'তিনি নিশ্চয়ই |
বলেন |
তা নিশ্চয়ই |
গাভী |
হলুদ রঙের |
উজ্জল গাড় |
তার রং |
|
He said |
"Indeed He |
says |
[Indeed] it is |
a cow |
yellow |
bright |
(in) its color |
تَسُرُّ
النَّاظِرِينَ (69)
|
تَسُرُّ |
ٱلنَّٰظِرِينَ |
|
আনন্দদেয় |
দর্শকদের জন্য |
|
pleasing |
(to) those who
see (it) |
قَالُوا
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
|
قَالُوا۟ |
ٱدْعُ |
لَنَا |
رَبَّكَ |
|
তারা বলেছিল |
'তুমি দোয়া করো |
আমদের জন্য |
তোমার রবের কাছে |
|
They said |
"Pray |
for us |
(to) your Lord |
يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ
|
يُبَيِّن |
لَّنَا |
مَا |
هِىَ |
|
তিনি বর্ণনা করেন (যেন) |
আমাদের জন্য |
কেমন |
তা |
|
to make clear |
to us |
what |
it (is) |
إِنَّ
الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا
|
إِنَّ |
ٱلْبَقَرَ |
تَشَٰبَهَ |
عَلَيْنَا |
|
নিশ্চয়ই |
গাভীটি |
একই রকম |
আমাদের কাছে |
|
Indeed |
[the] cows |
look alike |
to us |
وَإِنَّا
إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ (70)
|
وَإِنَّآ |
إِن |
شَآءَ |
ٱللَّهُ |
لَمُهْتَدُونَ |
|
এবং নিশ্চয়ই আমরা |
যদি |
চান |
আল্লাহ্ |
অবশ্যই সঠিক জ্ঞান প্রাপ্ত হব'' |
|
And indeed we |
if |
wills |
Allah |
(will) surely be
those who are guided" |
قَالَ
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ
|
قَالَ |
إِنَّهُۥ |
يَقُولُ |
إِنَّهَا |
بَقَرَةٌ |
|
(মূসা) বলল |
'তিনি নিশ্চয়ই |
বলেন |
'তা নিশ্চয়ই |
একটি গাভী |
|
He said |
"Indeed He |
says |
"[Indeed]
it |
(is) a cow |
لَا
ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ
|
لَّا |
ذَلُولٌ |
تُثِيرُ |
ٱلْأَرْضَ |
وَلَا |
تَسْقِى |
ٱلْحَرْثَ |
|
না |
লাগান হয়েছে |
চাষে |
জমি |
আর না |
সেচ করেছে |
ক্ষেতে |
|
not |
trained |
to plough |
the earth |
and not |
water |
the field; |
مُسَلَّمَةٌ
لَا شِيَةَ فِيهَا
|
مُسَلَّمَةٌ |
لَّا |
شِيَةَ |
فِيهَا |
|
সুস্থ্য |
নেই |
কোনো খুঁত |
তার মধ্যে'' |
|
sound |
no |
blemish |
in it" |
قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ
|
قَالُوا۟ |
ٱلْـَٰٔنَ |
جِئْتَ |
بِٱلْحَقِّ |
|
তারা বলেছিল |
'এখন |
তুমি এনেছ (বর্ণনা) |
সঠিক তথ্য নিয়ে'' |
|
They said |
"Now |
you have come |
with the
truth" |
فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ (71)
|
فَذَبَحُوهَا |
وَمَا |
كَادُوا۟ |
يَفْعَلُونَ |
|
তারা জবাই করল তখন তা |
এবং না |
আগ্রহী ছিল |
তারা করতে |
|
So they
slaughtered it |
and not |
they were near |
(to) doing (it) |
وَإِذْ
قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا
|
وَإِذْ |
قَتَلْتُمْ |
نَفْسًا |
فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ |
فِيهَا |
|
এবং (স্মরণ করো) যখন |
তোমরা হত্যা করেছিলে |
এক ব্যক্তিকে |
তোমরা অতঃপর একে অন্যের ওপর দোষ চাপাচ্ছিলে |
সে ব্যাপারে |
|
And when |
you killed |
a man |
then you
disputed |
concerning it |
وَاللَّهُ
مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ (72)
|
وَٱللَّهُ |
مُخْرِجٌ |
مَّا |
كُنتُمْ |
تَكْتُمُونَ |
|
এবং আল্লাহ্ |
প্রকাশকারী |
যা |
(আপনি) |
তোমরা গোপন করছিলে |
|
but Allah |
(is) the One Who
brought forth |
what |
you were |
concealing |
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا
|
فَقُلْنَا |
ٱضْرِبُوهُ |
بِبَعْضِهَا |
|
আমরা তখন বলেছিলাম |
'তাকে তোমরা আঘাত কর |
তার কিছু অংশ দিয়ে (এবং সে বেঁচে উঠল)'' |
|
So We said |
"Strike him |
with a part of
it" |
كَذَلِكَ
يُحْيِ اللَّهُ الْمَوْتَى
|
كَذَٰلِكَ |
يُحْىِ |
ٱللَّهُ |
ٱلْمَوْتَىٰ |
|
এভাবে |
জীবিত করেন |
আল্লাহ্ |
মৃতকে |
|
Like this |
revives |
Allah |
the dead |
وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ
|
وَيُرِيكُمْ |
ءَايَٰتِهِۦ |
|
এবং তোমাদের দেখান |
তাঁর নিদর্শনগুলোকে |
|
and shows you |
His Signs |
لَعَلَّكُمْ
تَعْقِلُونَ (73)
|
لَعَلَّكُمْ |
تَعْقِلُونَ |
|
তোমরা যাতে |
বুঝতে পার |
|
perhaps you may |
use your
intellect |
ثُمَّ
قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
|
ثُمَّ |
قَسَتْ |
قُلُوبُكُم |
مِّنۢ |
بَعْدِ |
ذَٰلِكَ |
|
পরে |
কঠিন হয়ে গেল |
তোমাদের অন্তরগুলো |
থেকে |
পরে |
এর |
|
Then |
hardened |
your hearts |
from |
after |
that |
فَهِيَ
كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً
|
فَهِىَ |
كَٱلْحِجَارَةِ |
أَوْ |
أَشَدُّ |
قَسْوَةً |
|
তা অতঃপর (হয়ে গেল) |
মতো পাথরে |
অথবা (তার চেয়েও) |
অধিকতর |
কঠিন |
|
so they |
(became) like
[the] stones |
or |
stronger |
(in) hardness |
وَإِنَّ
مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ
|
وَإِنَّ |
مِنَ |
ٱلْحِجَارَةِ |
لَمَا |
يَتَفَجَّرُ |
مِنْهُ |
ٱلْأَنْهَٰرُ |
|
অথচ নিশ্চয়ই |
কিছু |
পাথর (এমনও আছে) |
অবশ্যই যা |
ফেটে বের হয় |
তা হতে |
ঝর্ণাধারা |
|
And indeed |
from |
the stones |
certainly (there
are some) which |
gush forth |
from it |
[the] rivers |
وَإِنَّ
مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ
|
وَإِنَّ |
مِنْهَا |
لَمَا |
يَشَّقَّقُ |
|
এবং নিশ্চয়ই |
তার কিছু (এমনও আছে) |
অবশ্যই যা |
ফেটে যায় |
|
and indeed |
from them |
certainly (there
are some) which |
split |
فَيَخْرُجُ
مِنْهُ الْمَاءُ
|
فَيَخْرُجُ |
مِنْهُ |
ٱلْمَآءُ |
|
অতঃপর বের হয় |
তা থেকে |
পানি |
|
so comes out |
from it |
[the] water |
وَإِنَّ
مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ
|
وَإِنَّ |
مِنْهَا |
لَمَا |
يَهْبِطُ |
مِنْ |
خَشْيَةِ |
ٱللَّهِ |
|
এবং নিশ্চয়ই |
তার কিছু (এমনও আছে) |
অবশ্যই যা |
ধসে পড়ে |
কারণে |
ভয়ের |
আল্লাহ্র |
|
and indeed |
from them |
certainly (there
are some) which |
fall down |
from |
fear |
(of) Allah |
وَمَا
اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (74)
|
وَمَا |
ٱللَّهُ |
بِغَٰفِلٍ |
عَمَّا |
تَعْمَلُونَ |
|
এবং না |
আল্লাহ্ |
অনবহিত |
তাহতে যা |
তোমরা করছো |
|
And not |
(is) Allah |
unaware |
of what |
you do |
أَفَتَطْمَعُونَ
أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ
|
أَفَتَطْمَعُونَ |
أَن |
يُؤْمِنُوا۟ |
لَكُمْ |
|
তবে কি তোমরা আশা কর |
যে |
তারা ঈমান আনবে |
তোমাদের (দাওয়াতে) |
|
Do you hope |
that |
they will
believe |
[for] you |
وَقَدْ
كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ
|
وَقَدْ |
كَانَ |
فَرِيقٌ |
مِّنْهُمْ |
يَسْمَعُونَ |
كَلَٰمَ |
ٱللَّهِ |
|
অথচ নিশ্চয়ই |
আছে |
একদল |
তাদের মধ্যে |
(যারা) শুনে |
(কালাম) বাণী |
আল্লাহ্র |
|
while indeed |
(there) has been |
a party |
of them |
(who used to)
hear |
(the) words |
(of) Allah |
ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ
|
ثُمَّ |
يُحَرِّفُونَهُۥ |
مِنۢ |
بَعْدِ |
مَا |
عَقَلُوهُ |
|
পরে |
তা তারা বিকৃত করে |
থেকে |
এরপর |
যা |
তা তারা বুঝেছিল |
|
then |
they distort it |
from |
after |
[what] |
they understood
it |
وَهُمْ
يَعْلَمُونَ (75)
|
وَهُمْ |
يَعْلَمُونَ |
|
অথচ তারা |
(ভালভাবে) জানেও |
|
while they |
know? |



No comments:
Post a Comment