Color-coded Hafeji Quran -in-15-lines-with-rules-of-tajweed Click here
হাফেজী কালার কোডেড কোরান ডাউনলোড করতে এখানে ক্লিক করুন
Color-coded Hafeji Quran -in-15-lines-with-rules-of-tajweed Click here
হাফেজী কালার কোডেড কোরান ডাউনলোড করতে এখানে ক্লিক করুন
Proclaim! in the name of thy Lord and Cherisher, Who
created.
মুখস্থ নয় শুধু কয়েক বার (৫ বার)
রিডিং পড়ুন।
Abykxjbwbf©i
AvZ¥-cÖZ¨qx ¯^í mg‡q m‡e©vËg c×wZ‡Z KziAvb eySv/wk¶vi j‡¶¨
“ঘরে
বসে আরবী কোরানের ভাষা শিক্ষা কোর্স-২০২২
Key to success in the Holy Quran.
|
For All |
Classes |
|
Students |
|
|
Learners |
|
|
Readers |
†gvt Dgi dvরুK
we. G (Abvm©), Gg. G (ivtwe), Kvwgj Zvdmxi (Btwe), `vIiv‡q nv`xm
(KIgx),
`y‡e©va¨
welqvejxi mnR‡eva¨ Dc¯’vcbv
দূরালাপনীঃ ০১৭১৭৯৫৪৩৪৭
|
5rd Class |
Verb-233-240 |
Non Verb-449-460 |
(সোমবার) ০৫-০৯-২০২২ ) |
সূরা বাকারা-৬১ থেকে ৭৫
سورة
البقرة
بسم الله الرحمن الرحيم
وَإِذْ
قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَنْ نَصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَاحِدٍ
|
وَإِذْ |
قُلْتُمْ |
يَٰمُوسَىٰ |
لَن |
نَّصْبِرَ |
عَلَىٰ |
طَعَامٍ |
وَٰحِدٍ |
|
এবং (স্মরণ করো) |
বলেছিলে তোমরা |
'হে মুসা |
কখনও না |
আমরা ধৈর্য ধরতে পারব |
উপর |
খানার |
একই (ধরণের) |
|
And when |
you said |
"O Musa! |
Never (will) |
we endure |
[on] |
food |
(of) one (kind) |
فَادْعُ
لَنَا رَبَّكَ
|
فَٱدْعُ |
لَنَا |
رَبَّكَ |
|
তাই দুআ করো |
আমাদের জন্য |
তোমার রবের কাছে |
|
so pray |
for us |
(to) your Lord |
يُخْرِجْ
لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ
|
يُخْرِجْ |
لَنَا |
مِمَّا |
تُنۢبِتُ |
ٱلْأَرْضُ |
|
(যেন) বের করেন তিনি |
আমাদের জন্য |
তাহতে যা |
উৎপাদন করে |
মাটি |
|
to bring forth |
for us |
out of what |
grows |
the earth |
مِنْ
بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا
|
مِنۢ |
بَقْلِهَا |
وَقِثَّآئِهَا |
وَفُومِهَا |
وَعَدَسِهَا |
وَبَصَلِهَا |
|
অর্থাৎ |
তার শাকসবজি |
ও তার শশা কাকুড় |
ও তার গম (বা রসুন) |
ও তার মুশুর ডাল |
ও তার পেয়াজ (ইত্যাদি)'' |
|
of |
its herbs |
[and] its
cucumbers |
[and] its garlic |
[and] its
lentils |
and its
onions" |
قَالَ
أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى
|
قَالَ |
أَتَسْتَبْدِلُونَ |
ٱلَّذِى |
هُوَ |
أَدْنَىٰ |
|
তিনি বললেন |
'কি তোমরা পরিবর্তন করতে চাও |
তাই |
যা |
নগণ্য জিনিষ |
|
He said |
"Would you
exchange |
that which |
[it] |
(is) inferior |
بِالَّذِي
هُوَ خَيْرٌ
|
بِٱلَّذِى |
هُوَ |
خَيْرٌ |
|
সেটার পরিবর্তে |
যা |
উত্তম |
|
for that which |
[it] |
(is) better? |
اهْبِطُوا
مِصْرًا
|
ٱهْبِطُوا۟ |
مِصْرًا |
|
(তাহলে) তোমরা নামো |
(কোনো) শহরে |
|
Go down |
(to) a city |
فَإِنَّ
لَكُمْ مَا سَأَلْتُمْ
|
فَإِنَّ |
لَكُم |
مَّا |
سَأَلْتُمْ |
|
অতঃপর নিশ্চয়ই |
তোমাদের জন্য (পাবে) |
যা |
তোমরা চেয়েছ'' |
|
so indeed |
for you |
(is) what |
you have asked
(for)" |
وَضُرِبَتْ
عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ
|
سَأَلْتُمْ |
وَضُرِبَتْ |
عَلَيْهِمُ |
وَٱلْمَسْكَنَةُ |
|
তোমরা চেয়েছ'' |
এবং আপতিত হলো |
তাদের উপর |
ও অনটন |
|
you have asked
(for)" |
And were struck |
on them |
and the misery |
وَبَاءُوا
بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ
|
وَبَآءُو |
بِغَضَبٍ |
مِّنَ |
ٱللَّهِ |
|
এবং পরিবেষ্টিত হল তারা |
রাগের |
পক্ষ হতে |
আল্লাহ্র |
|
and they drew on
themselves |
wrath |
of |
Allah |
ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ
|
ذَٰلِكَ |
بِأَنَّهُمْ |
كَانُوا۟ |
يَكْفُرُونَ |
بِـَٔايَٰتِ |
ٱللَّهِ |
|
এটা |
এ কারণে যে তারা |
তারা ছিল |
অস্বীকার করতে |
আয়াতগুলোর প্রতি |
আল্লাহ্র |
|
That (was) |
because they |
used to |
disbelieve |
in (the) Signs |
(of) Allah |
وَيَقْتُلُونَ
النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ
|
وَيَقْتُلُونَ |
ٱلنَّبِيِّۦنَ |
بِغَيْرِ |
ٱلْحَقِّ |
|
ও তারা হত্যা করছিল |
নবীদেরকে |
ব্যাতীত |
ন্যায়ভাবে |
|
and kill |
the Prophets |
without (any) |
[the] right |
ذَلِكَ
بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (61)
|
ذَٰلِكَ |
بِمَا |
عَصَوا۟ |
وَّكَانُوا۟ |
يَعْتَدُونَ |
|
এটা |
একারণে যে |
তারা অবাধ্যতা করেছিল |
এবং করে |
তারা সীমালঙ্ঘন |
|
That |
(was) because |
they disobeyed |
and they were |
transgressing |
إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ
|
إِنَّ |
ٱلَّذِينَ |
ءَامَنُوا۟ |
وَٱلَّذِينَ |
هَادُوا۟ |
وَٱلنَّصَٰرَىٰ |
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ |
|
নিশ্চয়ই |
যারা |
ঈমান এনেছে |
কিংবা যারা |
ইহুদী হয়েছে |
এবং খ্রিষ্টান |
ও সাবী |
|
Indeed |
those who |
believed |
and those who |
became Jews |
and the
Christians |
and the Sabians
- |
مَنْ
آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
|
مَنْ |
ءَامَنَ |
بِٱللَّهِ |
وَٱلْيَوْمِ |
ٱلْءَاخِرِ |
|
যে (কেউ) |
ঈমান আনবে |
আল্লাহ্র উপর |
ও দিনে |
আখিরাতের |
|
who |
believed |
in Allah |
and the Day |
[the] Last |
وَعَمِلَ صَالِحًا
|
وَعَمِلَ |
صَٰلِحًا |
|
এবং কাজ করবে |
সৎ |
|
and did |
righteous deeds |
فَلَهُمْ
أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ
|
فَلَهُمْ |
أَجْرُهُمْ |
عِندَ |
رَبِّهِمْ |
|
ফলে তাদের জন্য |
তাদের পুরস্কার (থাকবে) |
কাছে |
তাদের রবের |
|
so for them |
(is) their
reward |
with |
their Lord |
وَلَا
خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (62)
|
وَلَا |
خَوْفٌ |
عَلَيْهِمْ |
وَلَا |
هُمْ |
يَحْزَنُونَ |
|
এবং না |
ভয় (থাকবে) |
তাদের জন্য |
আর না |
তারা |
দুঃখিত হবে |
|
and no |
fear |
on them |
and not |
they |
will grieve |
وَإِذْ
أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ
|
وَإِذْ |
أَخَذْنَا |
مِيثَٰقَكُمْ |
وَرَفَعْنَا |
فَوْقَكُمُ |
ٱلطُّورَ |
|
এবং (স্মরণ করো) যখন |
আমরা গ্রহণ করেছিলাম |
তোমাদের প্রতিশ্রুতি |
এবং আমরা উঠিয়ে নিয়েছিলাম |
তোমাদের উপর |
তুর পাহাড় |
|
And when |
We took |
your covenant |
and We raised |
over you |
the mount |
خُذُوا
مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ
|
خُذُوا۟ |
مَآ |
ءَاتَيْنَٰكُم |
بِقُوَّةٍ |
|
'(আর বলেছিলাম)তোমরা গ্রহণ করো |
যা |
তোমাদেরকে আমরা দিয়েছি |
শক্তভাবে |
|
"Hold |
what |
We have given
you |
with strength |
وَاذْكُرُوا
مَا فِيهِ
|
وَٱذْكُرُوا۟ |
مَا |
فِيهِ |
لَعَلَّكُمْ |
|
এবং তোমরা স্মরণ রাখো |
(তা)যা |
তার মধ্যে(আছে) |
তোমরা যাতে |
|
and remember |
what |
(is) in it |
perhaps you |
لَعَلَّكُمْ
تَتَّقُونَ (63)
|
لَعَلَّكُمْ |
تَتَّقُونَ |
|
তোমরা যাতে |
তাকওয়া অবলম্বন করতে পার'' |
|
perhaps you |
(would become)
righteous" |
ثُمَّ
تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
|
ثُمَّ |
تَوَلَّيْتُم |
مِّنۢ |
بَعْدِ |
ذَٰلِكَ |
|
আবার |
তোমরা ফিরে গিয়েছিলে |
(থেকে) |
পর থেকে |
এর |
|
Then |
you turned away |
from |
after |
that |
فَلَوْلَا
فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ
|
فَلَوْلَا |
فَضْلُ |
ٱللَّهِ |
عَلَيْكُمْ |
وَرَحْمَتُهُۥ |
|
যদি তাই না (হতো) |
অনুগ্রহ |
আল্লাহ্র |
তোমাদের উপর |
ও তার দয়া |
|
So if not |
(for the) Grace |
(of) Allah |
upon you |
and His Mercy |
لَكُنْتُمْ
مِنَ الْخَاسِرِينَ (64)
|
لَكُنتُم |
مِّنَ |
ٱلْخَٰسِرِينَ |
|
তোমরা অবশ্যই হতে |
অন্তর্ভুক্ত |
ক্ষতিগ্রস্তদের |
|
surely you would
have been |
of |
the losers |
وَلَقَدْ
عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ
|
وَلَقَدْ |
عَلِمْتُمُ |
ٱلَّذِينَ |
ٱعْتَدَوْا۟ |
مِنكُمْ |
فِى |
ٱلسَّبْتِ |
|
এবং নিশ্চয়ই |
তোমরা জেনেছো |
তাদেরকে যারা |
সীমালঙ্ঘন করেছিল |
তোমাদের মধ্য হতে |
সম্পর্কে |
শনিবারের (বিধান) |
|
And indeed |
you knew |
those who |
transgressed |
among you |
in |
the (matter of)
Sabbath |
فَقُلْنَا
لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (65)
|
فَقُلْنَا |
لَهُمْ |
كُونُوا۟ |
قِرَدَةً |
خَٰسِـِٔينَ |
|
আমরা তখন বলেছিলাম |
তাদের |
'তোমরা হও |
বানর |
ঘৃণিত'' |
|
So We said |
to them |
"Be |
apes |
despised" |
فَجَعَلْنَاهَا
نَكَالًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا
|
فَجَعَلْنَٰهَا |
نَكَٰلًا |
لِّمَا |
بَيْنَ |
يَدَيْهَا |
|
আমরা এরপর এটাকে বানিয়েছি |
(শিক্ষামূলক) শাস্তি |
তাদের জন্য যারা (ছিল) |
আগে(মাঝে) |
তার(হাতের) |
|
So We made it |
a deterrent
punishment |
for those |
(in) front |
(of) them |
وَمَا
خَلْفَهَا
|
وَمَا |
خَلْفَهَا |
|
ও যারা (ছিল) |
তারপরে |
|
and those |
after them |
وَمَوْعِظَةً
لِلْمُتَّقِينَ (66)
|
وَمَوْعِظَةً |
لِّلْمُتَّقِينَ |
|
এবং উপদেশ |
মুত্তাকীদের জন্য |
|
and an
admonition |
for those who
fear (Allah) |
وَإِذْ
قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ
|
وَإِذْ |
قَالَ |
مُوسَىٰ |
لِقَوْمِهِۦٓ |
|
এবং (স্মরণ কর) যখন |
বলেছিল |
মুসা |
তার জাতির উদ্দেশে |
|
And when |
said |
Musa |
to his people |
إِنَّ
اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً
|
إِنَّ |
ٱللَّهَ |
يَأْمُرُكُمْ |
أَن |
تَذْبَحُوا۟ |
بَقَرَةً |
|
'নিশ্চয়ই |
আল্লাহ্ |
তোমাদের নির্দেশ দিচ্ছেন |
যে |
তোমরা জবাই কর |
একটি গাভীকে'' |
|
"Indeed |
Allah |
commands you |
that |
you slaughter |
a cow" |
قَالُوا
أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا
|
قَالُوٓا۟ |
أَتَتَّخِذُنَا |
هُزُوًا |
|
তারা বলেছিল |
'আমাদের তুমি গ্রহণ করেছ কি |
বিদ্রুপের (বস্তু) হিসেবে'' |
|
They said |
"Do you
take us |
(in)
ridicule" |
قَالَ
أَعُوذُ بِاللَّهِ
|
قَالَ |
أَعُوذُ |
بِٱللَّهِ |
|
সে বলল |
'আমি আশ্রয় চাই |
আল্লাহ্র কাছে |
|
He said |
"I seek
refuge |
in Allah |
أَنْ
أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (67)
|
أَنْ |
أَكُونَ |
مِنَ |
ٱلْجَٰهِلِينَ |
|
যে |
আমি হব |
অন্তর্ভুক্ত |
মূর্খদের'' |
|
that |
I be |
among |
the
ignorant" |
قَالُوا
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
|
قَالُوا۟ |
ٱدْعُ |
لَنَا |
رَبَّكَ |
|
তারা বলেছিল |
'দোয়া করো |
আমাদের জন্য |
তোমার রবের কাছে (যেন) |
|
They said |
"Pray |
for us |
(to) your Lord |
يُبَيِّنْ
لَنَا مَا هِيَ
|
يُبَيِّن |
لَّنَا |
مَا |
هِىَ |
|
তিনি বর্ননা করেন |
আমাদের জন্য |
কেমন |
সেটা'' |
|
to make clear |
to us |
what |
it (is)" |
قَالَ
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ
|
قَالَ |
إِنَّهُۥ |
يَقُولُ |
إِنَّهَا |
بَقَرَةٌ |
|
সে বলল |
'তিনি নিশ্চয়ই |
বলেন |
'তা নিশ্চয়ই |
একটি গাভী |
|
He said |
"Indeed He |
says |
"[Indeed]
it |
(is) a cow |
لَا
فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ
|
لَّا |
فَارِضٌ |
وَلَا |
بِكْرٌ |
|
না |
বুড়ো |
আর না |
বাচ্চা |
|
not |
old |
and not |
young |
عَوَانٌ
بَيْنَ ذَلِكَ
|
عَوَانٌۢ |
بَيْنَ |
ذَٰلِكَ |
|
মধ্যম বয়সের |
মাঝামাঝি |
এর'' |
|
middle aged |
between |
that" |
فَافْعَلُوا
مَا تُؤْمَرُونَ (68)
|
فَٱفْعَلُوا۟ |
مَا |
تُؤْمَرُونَ |
|
অতএব তোমরা করো |
যা |
তোমাদেরকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে'' |
|
so do |
what |
you are
commanded" |
قَالُوا
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
|
قَالُوا۟ |
ٱدْعُ |
لَنَا |
رَبَّكَ |
|
তারা বলেছিল |
'দোয়া করো |
আমাদের জন্য |
তোমার রবের কাছে |
|
They said |
"Pray |
for us |
(to) your Lord |
يُبَيِّنْ
لَنَا مَا لَوْنُهَا
|
يُبَيِّن |
لَّنَا |
مَا |
لَوْنُهَا |
|
তিনি বর্ণনা করেন (যেন) |
আমাদের জন্য |
কী হবে |
তার রং'' |
|
to make clear |
to us |
What |
(is) its
color" |
قَالَ
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا
|
قَالَ |
إِنَّهُۥ |
يَقُولُ |
إِنَّهَا |
بَقَرَةٌ |
صَفْرَآءُ |
فَاقِعٌ |
لَّوْنُهَا |
|
সে বলল |
'তিনি নিশ্চয়ই |
বলেন |
তা নিশ্চয়ই |
গাভী |
হলুদ রঙের |
উজ্জল গাড় |
তার রং |
|
He said |
"Indeed He |
says |
[Indeed] it is |
a cow |
yellow |
bright |
(in) its color |
تَسُرُّ
النَّاظِرِينَ (69)
|
تَسُرُّ |
ٱلنَّٰظِرِينَ |
|
আনন্দদেয় |
দর্শকদের জন্য |
|
pleasing |
(to) those who
see (it) |
قَالُوا
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
|
قَالُوا۟ |
ٱدْعُ |
لَنَا |
رَبَّكَ |
|
তারা বলেছিল |
'তুমি দোয়া করো |
আমদের জন্য |
তোমার রবের কাছে |
|
They said |
"Pray |
for us |
(to) your Lord |
يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ
|
يُبَيِّن |
لَّنَا |
مَا |
هِىَ |
|
তিনি বর্ণনা করেন (যেন) |
আমাদের জন্য |
কেমন |
তা |
|
to make clear |
to us |
what |
it (is) |
إِنَّ
الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا
|
إِنَّ |
ٱلْبَقَرَ |
تَشَٰبَهَ |
عَلَيْنَا |
|
নিশ্চয়ই |
গাভীটি |
একই রকম |
আমাদের কাছে |
|
Indeed |
[the] cows |
look alike |
to us |
وَإِنَّا
إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ (70)
|
وَإِنَّآ |
إِن |
شَآءَ |
ٱللَّهُ |
لَمُهْتَدُونَ |
|
এবং নিশ্চয়ই আমরা |
যদি |
চান |
আল্লাহ্ |
অবশ্যই সঠিক জ্ঞান প্রাপ্ত হব'' |
|
And indeed we |
if |
wills |
Allah |
(will) surely be
those who are guided" |
قَالَ
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ
|
قَالَ |
إِنَّهُۥ |
يَقُولُ |
إِنَّهَا |
بَقَرَةٌ |
|
(মূসা) বলল |
'তিনি নিশ্চয়ই |
বলেন |
'তা নিশ্চয়ই |
একটি গাভী |
|
He said |
"Indeed He |
says |
"[Indeed]
it |
(is) a cow |
لَا
ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ
|
لَّا |
ذَلُولٌ |
تُثِيرُ |
ٱلْأَرْضَ |
وَلَا |
تَسْقِى |
ٱلْحَرْثَ |
|
না |
লাগান হয়েছে |
চাষে |
জমি |
আর না |
সেচ করেছে |
ক্ষেতে |
|
not |
trained |
to plough |
the earth |
and not |
water |
the field; |
مُسَلَّمَةٌ
لَا شِيَةَ فِيهَا
|
مُسَلَّمَةٌ |
لَّا |
شِيَةَ |
فِيهَا |
|
সুস্থ্য |
নেই |
কোনো খুঁত |
তার মধ্যে'' |
|
sound |
no |
blemish |
in it" |
قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ
|
قَالُوا۟ |
ٱلْـَٰٔنَ |
جِئْتَ |
بِٱلْحَقِّ |
|
তারা বলেছিল |
'এখন |
তুমি এনেছ (বর্ণনা) |
সঠিক তথ্য নিয়ে'' |
|
They said |
"Now |
you have come |
with the
truth" |
فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ (71)
|
فَذَبَحُوهَا |
وَمَا |
كَادُوا۟ |
يَفْعَلُونَ |
|
তারা জবাই করল তখন তা |
এবং না |
আগ্রহী ছিল |
তারা করতে |
|
So they
slaughtered it |
and not |
they were near |
(to) doing (it) |
وَإِذْ
قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا
|
وَإِذْ |
قَتَلْتُمْ |
نَفْسًا |
فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ |
فِيهَا |
|
এবং (স্মরণ করো) যখন |
তোমরা হত্যা করেছিলে |
এক ব্যক্তিকে |
তোমরা অতঃপর একে অন্যের ওপর দোষ চাপাচ্ছিলে |
সে ব্যাপারে |
|
And when |
you killed |
a man |
then you
disputed |
concerning it |
وَاللَّهُ
مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ (72)
|
وَٱللَّهُ |
مُخْرِجٌ |
مَّا |
كُنتُمْ |
تَكْتُمُونَ |
|
এবং আল্লাহ্ |
প্রকাশকারী |
যা |
(আপনি) |
তোমরা গোপন করছিলে |
|
but Allah |
(is) the One Who
brought forth |
what |
you were |
concealing |
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا
|
فَقُلْنَا |
ٱضْرِبُوهُ |
بِبَعْضِهَا |
|
আমরা তখন বলেছিলাম |
'তাকে তোমরা আঘাত কর |
তার কিছু অংশ দিয়ে (এবং সে বেঁচে উঠল)'' |
|
So We said |
"Strike him |
with a part of
it" |
كَذَلِكَ
يُحْيِ اللَّهُ الْمَوْتَى
|
كَذَٰلِكَ |
يُحْىِ |
ٱللَّهُ |
ٱلْمَوْتَىٰ |
|
এভাবে |
জীবিত করেন |
আল্লাহ্ |
মৃতকে |
|
Like this |
revives |
Allah |
the dead |
وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ
|
وَيُرِيكُمْ |
ءَايَٰتِهِۦ |
|
এবং তোমাদের দেখান |
তাঁর নিদর্শনগুলোকে |
|
and shows you |
His Signs |
لَعَلَّكُمْ
تَعْقِلُونَ (73)
|
لَعَلَّكُمْ |
تَعْقِلُونَ |
|
তোমরা যাতে |
বুঝতে পার |
|
perhaps you may |
use your
intellect |
ثُمَّ
قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
|
ثُمَّ |
قَسَتْ |
قُلُوبُكُم |
مِّنۢ |
بَعْدِ |
ذَٰلِكَ |
|
পরে |
কঠিন হয়ে গেল |
তোমাদের অন্তরগুলো |
থেকে |
পরে |
এর |
|
Then |
hardened |
your hearts |
from |
after |
that |
فَهِيَ
كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً
|
فَهِىَ |
كَٱلْحِجَارَةِ |
أَوْ |
أَشَدُّ |
قَسْوَةً |
|
তা অতঃপর (হয়ে গেল) |
মতো পাথরে |
অথবা (তার চেয়েও) |
অধিকতর |
কঠিন |
|
so they |
(became) like
[the] stones |
or |
stronger |
(in) hardness |
وَإِنَّ
مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ
|
وَإِنَّ |
مِنَ |
ٱلْحِجَارَةِ |
لَمَا |
يَتَفَجَّرُ |
مِنْهُ |
ٱلْأَنْهَٰرُ |
|
অথচ নিশ্চয়ই |
কিছু |
পাথর (এমনও আছে) |
অবশ্যই যা |
ফেটে বের হয় |
তা হতে |
ঝর্ণাধারা |
|
And indeed |
from |
the stones |
certainly (there
are some) which |
gush forth |
from it |
[the] rivers |
وَإِنَّ
مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ
|
وَإِنَّ |
مِنْهَا |
لَمَا |
يَشَّقَّقُ |
|
এবং নিশ্চয়ই |
তার কিছু (এমনও আছে) |
অবশ্যই যা |
ফেটে যায় |
|
and indeed |
from them |
certainly (there
are some) which |
split |
فَيَخْرُجُ
مِنْهُ الْمَاءُ
|
فَيَخْرُجُ |
مِنْهُ |
ٱلْمَآءُ |
|
অতঃপর বের হয় |
তা থেকে |
পানি |
|
so comes out |
from it |
[the] water |
وَإِنَّ
مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ
|
وَإِنَّ |
مِنْهَا |
لَمَا |
يَهْبِطُ |
مِنْ |
خَشْيَةِ |
ٱللَّهِ |
|
এবং নিশ্চয়ই |
তার কিছু (এমনও আছে) |
অবশ্যই যা |
ধসে পড়ে |
কারণে |
ভয়ের |
আল্লাহ্র |
|
and indeed |
from them |
certainly (there
are some) which |
fall down |
from |
fear |
(of) Allah |
وَمَا
اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (74)
|
وَمَا |
ٱللَّهُ |
بِغَٰفِلٍ |
عَمَّا |
تَعْمَلُونَ |
|
এবং না |
আল্লাহ্ |
অনবহিত |
তাহতে যা |
তোমরা করছো |
|
And not |
(is) Allah |
unaware |
of what |
you do |
أَفَتَطْمَعُونَ
أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ
|
أَفَتَطْمَعُونَ |
أَن |
يُؤْمِنُوا۟ |
لَكُمْ |
|
তবে কি তোমরা আশা কর |
যে |
তারা ঈমান আনবে |
তোমাদের (দাওয়াতে) |
|
Do you hope |
that |
they will
believe |
[for] you |
وَقَدْ
كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ
|
وَقَدْ |
كَانَ |
فَرِيقٌ |
مِّنْهُمْ |
يَسْمَعُونَ |
كَلَٰمَ |
ٱللَّهِ |
|
অথচ নিশ্চয়ই |
আছে |
একদল |
তাদের মধ্যে |
(যারা) শুনে |
(কালাম) বাণী |
আল্লাহ্র |
|
while indeed |
(there) has been |
a party |
of them |
(who used to)
hear |
(the) words |
(of) Allah |
ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ
|
ثُمَّ |
يُحَرِّفُونَهُۥ |
مِنۢ |
بَعْدِ |
مَا |
عَقَلُوهُ |
|
পরে |
তা তারা বিকৃত করে |
থেকে |
এরপর |
যা |
তা তারা বুঝেছিল |
|
then |
they distort it |
from |
after |
[what] |
they understood
it |
وَهُمْ
يَعْلَمُونَ (75)
|
وَهُمْ |
يَعْلَمُونَ |
|
অথচ তারা |
(ভালভাবে) জানেও |
|
while they |
know? |